Severity: Warning
Message: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Filename: controllers/News.php
Line Number: 111
Backtrace:
File: /home/newswire/ci_applications/press1_web/controllers/News.php
Line: 111
Function: _error_handler
File: /home/newswire/ci_applications/press1_web/public/index.php
Line: 309
Function: require_once
바이링구얼 판소리 긴긴밤 공연 중 소리꾼 이승희가 부채를 들고 있고, 배우 조 터너(Jo Turner)가 그를 가리키며 소개하고 있다(2026. 2. 13. 시드니오페라하우스 창의센터, 사진 시드니오페라하우스 제공 ⓒCassandra Hannagan)
서울--(뉴스와이어)--한국어와 영어를 함께 사용하는 바이링구얼 판소리 ‘긴긴밤’이 2026년 2월 13~14일 시드니오페라하우스 창의센터(Center for Creativity)에서 총 4회의 과정 공유형 쇼케이스를 선보였다.
한국어 몰라도 음악과 움직임으로 감정을 느낄 수 있었어요
시드니오페라하우스를 찾은 어린이 관객의 소감처럼, 한국의 판소리가 호주 시드니의 심장부에서 언어와 국경을 아우르는 새로운 ‘판’을 열었다. ‘긴긴밤’은 공연 이틀간 150여 명의 관객이 찾았으며, 사전 예약 시작과 동시에 전석 매진을 기록했다.
바이링구얼 판소리 ‘긴긴밤’은 판소리 창작단체 입과손스튜디오와 시드니오페라하우스가 공동 창제작한 프로젝트로, 판소리 고유의 이야기 전개 방식에 이중언어와 음악, 움직임 등을 결합해 새로운 국제 공연 모델을 제시했다.
‘말은 달라도 마음은 하나’ 한국과 호주 배우가 판소리로 전한 공존의 메시지
네 명의 한국과 호주 배우들이 코뿔소와 펭귄의 몸짓으로 커튼콜 인사를 건네자, 객석을 가득 채운 어린이와 가족 관객들 사이에서 ‘브라보!’, ‘얼씨구!’, ‘뷰티풀!’이 뒤섞인 환호가 터져 나왔다. 공연이 진행되는 60분 동안 언어와 문화적 배경이 다른 아이들이 배우의 움직임을 따라 하거나 웃거나 슬퍼하며 이야기에 깊이 몰입했다.
13일은 호주 내 한국어 이중언어 교육거점인 캠시(Campsie) 초등학교 학생들이, 14일은 일반 가족 관객이 참여했다. 특히 캠시 초등학교 아이들은 공연장 입구에서부터 ‘안녕하세요!’라고 인사를 건네며 판소리에 큰 관심을 보였다. 공연 후 관객들은 ‘언어를 다 이해하지 못해도 음악과 움직임으로 감정을 느낄 수 있었다’, ‘외국 전통예술이라 어렵지 않을까 생각했는데, 판소리가 이렇게 재미있는 줄 몰랐다’는 소감을 전하며 바이링구얼 무대의 가능성을 확인시켜 주었다.
판소리 ‘긴긴밤’은 루리 작가의 동화 ‘긴긴밤’을 원작으로 하며, 서로 다른 존재들이 긴 밤을 건너며 만들어가는 연대와 성장, 공존의 의미를 다룬다. 서로 다른 언어를 쓰는 배우들이 무대 위에서 함께 호흡을 맞추는 그 과정 자체가 이러한 메시지와 맞닿으며 호주 관객들에게 더욱 깊은 울림을 선사했다.
투어 넘어선 ‘공동창제작’ 파트너십, 시드니오페라하우스가 먼저 손 내민 이유는
이 프로젝트는 2024년 서울아트마켓(PAMS)에서의 만남에서 시작됐다. 당시 한국을 찾은 시드니오페라하우스의 타마라 해리슨(Tamara Harrison) 어린이·가족·창의학습부 책임자는 입과손스튜디오의 ‘긴긴밤’ 쇼케이스를 관람한 뒤, 작품 특유의 독창적인 리듬과 서사 구조에 단번에 주목했다. 특히 원작이 품은 ‘다양성’과 ‘연대’라는 주제가 세계 어디서나 통할 수 있다는 확신을 가졌고, 이를 한-영 이중언어 무대로 확장하는 프로젝트를 먼저 제안했다.
이후 1년간 긴밀한 논의를 이어온 양측은 작품을 함께 재설계하는 ‘국제 공동 창제작’ 프로젝트로 발전시키기로 결정했다. 이는 단순히 완성된 공연을 초청하는 형식을 넘어 시드니오페라하우스가 제작 파트너로 참여해 작품의 인터내셔널 버전을 함께 완성해 나간다는 점에서 매우 독보적인 해외 진출 사례로 꼽힌다.
이상숙 연출가 “판소리가 얼마나 넓은 품을 가진 예술인지 보여주고 싶었죠”
연출가 이상숙이 바이링구얼 버전을 준비하며 가슴에 품은 목표는 명확했다. ‘글씨를 모르는 어린이도 이해할 수 있는 무대’를 만드는 것. 단순히 대사를 영어로 옮기는 번역의 차원을 넘어 이야기를 전달하는 방식 자체를 다시 설계하는 데 집중했다.
이 연출은 호주 배우들의 영어를 기존 판소리 구조 안으로 대담하게 끌어들였다. 자막 없이도 장면의 뉘앙스만으로 이야기를 따라갈 수 있도록 새로운 캐릭터를 추가하고 액자식 구성을 도입한 것도 치밀한 계산이었다. 영어는 판소리의 ‘해설자’가 아니라 소리꾼의 ‘소리’와 함께 작동하는 또 하나의 음악적 요소였고, 관객은 발음과 리듬을 통해 판소리를 온몸으로 경험했다.
이상숙 연출은 “한국 고유의 예술양식인 ‘판소리’가 얼마나 포용력이 넓은 예술인지 확인할 수 있는 자리였다. ‘긴긴밤’이 말하는 다름과 연대를 설명이 아니라 무대 위의 존재 방식으로 풀어낼 수 있어 뜻깊었다”고 소회를 밝혔다.
양국 기관의 든든한 조력… 오는 10월, 시드니에서 최종 트라이아웃 공연 앞둬
이 프로젝트가 성공적인 첫발을 뗄 수 있었던 배경에는 양국 문화예술기관의 두터운 지원이 있었다. 오스트레일리아-한국 재단(AKF)의 후원과 문화체육관광부, 한국국제문화교류진흥원(KOFICE)의 ‘케이아츠온더고(K-Arts on the Go)’ 사업은 이번 협업의 단단한 기반이 됐고, 수림문화재단과 출판도시문화재단의 해외 진출 후원은 판소리가 세계로 뻗어 나가는 행보에 큰 힘을 보탰다.
이번 쇼케이스를 통해 가능성을 확인한 입과손스튜디오는 곧바로 작품의 완성도를 높이는 최종 개발에 들어간다. 오는 10월 시드니오페라하우스가 주최하는 ‘제1회 국제어린이페스티벌(International Children's Festival)’에서 최종 단계의 트라이아웃 공연을 선보이며 ‘바이링구얼 판소리’의 새로운 이정표를 세울 예정이다.
작품 개요
1. 공연명
· 국문: 바이링구얼 판소리 ‘긴긴밤’ 워크-인-프로그레스 쇼잉
· 영문: Bilingual Pansori ‘The Longest Nights’ Work-in-progress Showing
2. 일정 및 장소
· 1차 한국 개발 워크숍: 2026. 1. 19.(월)~1. 23.(금) / 한국 김희수아트센터
· 2차 호주 개발 워크숍: 2026. 2. 4.(수)~2. 6.(금) / 시드니오페라하우스
· ‘바이링구얼 판소리 : 긴긴밤’ 워크-인-프로그레스 쇼잉: 2026. 2. 13.(금) 10:30, 12:30 / 2. 14(토) 11:00, 13:00, 총 4회, 시드니오페라하우스 창의센터
3. 전체 창/제작진
- 출연진
소리꾼 이승희
배우 이상홍, 조 터너(Jo Turner), 홀리 오스틴(Holly Austin)
고수 이향하
연주 이유준
- 한국 창/제작진
원작 루리 ‘긴긴밤’(문학동네)
작/연출 이상숙
대본번역/드라마터그 이경후
작곡/음악감독 이향하
작창 이승희
움직임 밝넝쿨
무대디자인 정승준
무대감독 이뮥수(임규수)
조명디자인 이유진
음향디자인 장태순
의상디자인 EK(이은경)
프로듀서 손소영
- 호주 창/제작진
크리에이티브 컨설턴트 타마라 해리슨(Tamara Harrison)
협력프로듀서 케이틀린 싱클레어(Caitlyn Sinclair)
- 제작
입과손스튜디오, 시드니오페라하우스
- 후원
오스트레일리아-한국 재단(Australia-Korea Foundation), 한국 문화체육관광부, 한국국제문화교류진흥원, 케이아츠온더고, 수림문화재단, 출판도시문화재단
입과손스튜디오 소개
2017년 창단한 입과손스튜디오는 오랜 기간 판소리 창작 작업을 함께해 온 소리꾼과 고수가 모인 작업공동체이다. 판소리가 가진 예술적 요소들을 선택적으로 확장 및 변형하는 작업과 연구를 통해 ‘판소리 창작의 무한한 가능성’을 확인하는 한편, ‘판소리란 무엇인가’를 끊임없이 묻고 그에 대해 보다 깊고 폭넓게 고민해 보려 한다. 특히 입과손의 현대적인 텍스트 해석과 판소리적인 장면 연출은 국내외 평단과 젊은 관객들의 이목을 사로잡으며 독자적인 미학을 확립하고 있다는 평을 받는다. 입과손스튜디오는 판소리의 서사와 리듬, 발성과 장단을 해체하고 재조립하며 문학, 연극, 미디어아트, 무용 등 다양한 장르와 결합해 꾸준히 창작 판소리의 새로운 지형을 개척하고 있다.